Если сделан снимок автомобиля с зарубежным номерным знаком по отношению к месту съемки, логично дублировать название страны/города на английском. Сугубо мое мнение, не претендую на истину. Ибо английский знают (или могут разобрать название на этом языке) почти все.
Juterman ziga76 Зачем писать венгерское название города? Темешвар он был в Австро-Венгрии, больше ста лет назад. Не надо забывать, что альтернативные названия городов есть и у нас, и в других странах Европы.
Ну да, как Гданськ/Данциг, Колобжег/Кольберг, Вроцлав/Бреслау....
Juterman Могу туда же добавить Братислава/Пожонь. Ну и конечно же, Калининград/Кёнигсберг.
Санкт-Петербург/Ленинград, Екатеринбург/Свердловск, Волгоград/Сталинград/Царицын, Днепр/Днепропетровск/Екатеринослав, Черноморск/Ильичёвск... Переименования ну совсем свежие. В Украине так и вовсе. В случае с Украиной многие даже привыкнуть не успели и могут даже не понимать, о каком городе идёт речь. Например, в моём сознании (да и у многих тамошних жителей) Черноморск до сих пор Ильичёвском называется. Поэтому я вот в таких случаях указываю оба названия.