bls
По моему мнению, кириллица в славянских языках очень хорошо выполняет свою функцию, почти покрывает все имеющиеся звуки.
Совершенно верно. Но здесь обсуждается кириллица для неславянских языков. Как известно, её приспосабливали в 30-40-х годах. Процесс кириллизации протекал в бывшем СССР хаотично, алфавиты придумывали на местах кто во что горазд.
Самые первые алфавиты были введены в 1937 году для народов Севера и Кавказа, и первыми из тюркских языков, которым поменяли алфавит, были крымскотатарский и карачаево-балкарский. Во всех алфавитах использовались все буквы русского алфавита, и лишь северянам добавили дополнительные буквы с крюками (Ӄ, Ԓ, Ӈ).
Кавказцам сделали неудобные алфавиты с ди-, три- и тетраграфами для специфических звуков, содержащими буквы В, У (огубление предшествующего согласного), Ъ, Ь и ӏ (палочку, означающую абруптивность).
Крымским татарам сделали неудобные диграфы ГЪ, КЪ, НЪ и ДЖ, а специфические буквы переднего ряда, аналоги турецких Ö и Ü, не добавили в алфавит. Вместо них используются Ё, Ю, О и У.
В 1938-1940 годах кириллизация продолжилась: на кириллицу перевели алфавиты крупных неславянских народов СССР. В их алфавиты добавили специфические буквы. Но опять же, алфавиты придумывали на местах безо всякой унификации. К примеру, для заднеязычного увулярного смычного согласного башкиры изобрели букву Ҡ (гибрид К и Ъ вместо крымскотатарского диграфа КЪ), казахи и узбеки добавили хвостик к К (получилась Қ).
Для обозначения гортанного щелевого звука узбеки и таджики добавили хвостик к Х (получилась Ҳ), а другие народы модифицировали яналифную латинскую букву H (получилась Һ). Для задненёбного смычного придумали Ң как аналог соответствующей яналифной буквы Ꞑ.
Для звонкого увулярного щелевого в тюркских алфавитах приспособили букву Ғ, и лишь якуты взяли себе Ҕ. Для аффикаты ДЖ таджики придумали Ҷ, азербайджанцы - Ҹ, татары и туркмены взяли из молодцовского алфавита коми букву Җ.
Для гласных переднего ряда из яналифа позаимствовали буквы Ә, Ө и Ү (изменённый латинский Y).
В целом, если рассматривать результаты кириллизации, в Азербайджане, Башкирии и Туркмении и Таджикистане к вопросу подошли компетентно, кириллицу хорошо приспособили под фонетику, все необходимые специфические буквы были добавлены, рядная гармония гласных в тюркских алфавитах была сохранена. Единственным недостатком этих алфавитов было наличие лишних букв русского алфавита (Ц, Щ, Ъ и Ь), для которых не было звуков в исконной фонетике, и которые использовались лишь в заимствованиях, вкупе с русскими йотированными гласными Ё, Ю и Я.
В Азербайджане устранили этот недостаток 1959 году, исключив из алфавита лишние буквы, а Й заменили на яналифный Ј, сделав алфавит на сербско-македонский манер. Это был лучший тюркский кириллический алфавит, от которого Азербайджан отказался по политическим причинам (Чёрный Январь, сближение с Турцией).
Татарам изначально хотели сделать алфавит с диграфами, но народ воспротивился, и в итоге сделали алфавит со специфическими буквами (добавив их не все), и нарушив рядную гармонию гласных. Буквы Г и К стали обозначать по два разных звука, в зависимости от того, перед какой гласной они пишутся. Это, на мой взгляд, неудачный пример адаптации кириллицы, что стало одной из причин попытки перевести татарский язык на латиницу.
Аналогично сделали и в Кыргызстане, в чей алфавит добавили лишь три специфические буквы (Ң, Ө и Ү). В Узбекистане также не все необходимые специфические буквы были добавлены.