Federal License Plates (USA) | Total 28.078.792 photos | UA: 2.183.031

last | AI 0155 BT | AI 9828 HX | AI 7491 PE | AI 8762 PB | AI 0053 HB | AI 1190 MX | AI 8502 PI | AI 8504 PI | AA 9350 PX | AA 5283 AP

Volkswagen Multivan

T6 (SG), 2015–2019

License plate Ukraine, Regular plates (2004)

Оммен - Нідерланди/Ommen - The Netherlands. (NL)

14-06-2025

Національне подвійне місце! (У Нідерландах, Лімбург - Оверейсел).
National double spot! (In The Netherlands, Limburg - Overijssel).
Міжнародний подвійний спот! (Україна - Нідерланди).
International double spot! (Ukraine - The Netherlands).

 Other photos of this license plate:

Extra information by ua.carplates.app

    VOLKSWAGEN MULTIVAN-T6 (2019)
    • Registration: 2022-05-24 (Юридична особа)
    • Color: СІРИЙ
    • Fuel: ДИЗЕЛЬНЕ
    • Type: ЛЕГКОВИЙ (УНІВЕРСАЛ)
    • Weight: 2284 kg
    ПЕРЕРЕЄСТРАЦІЯ ПРИ ЗАМІНІ СВІДОЦТВА ПРО РЕЄСТРАЦІЮ

Comments (9)

nomerok 2025-06-22 14:41:46 | #1

Міжнародний подвійний скот  :no:
Міжнародний подвійний сПот  :yes:

+1

Beerlab 2025-06-22 14:48:43 | #2

It turned out funny  :D
"Скот" literally means "large horned animal", figuratively it is used as an insult

+1

Braminator97 2025-06-22 15:24:39 | #3

Beerlab (2025-06-22 14:48:43)

Sorry for that!

+2

Departed user 2025-06-22 15:44:02 | #4

Как топорно выглядит перевод на украинский ) даже не знаю как это перевести можно дословно и лаконично

0

Beerlab 2025-06-22 15:47:41 | #5

Departed user (2025-06-22 15:44:02)

MWS
Как топорно выглядит перевод на украинский ) даже не знаю как это перевести можно дословно и лаконично

ну переведи на русский. Что-нибудь вышло лаконичное, объясняющее значение слова скот?  :D

0

Departed user 2025-06-22 15:52:21 | #6

Beerlab (2025-06-22 15:47:41)

Beerlab
MWS
Как топорно выглядит перевод на украинский ) даже не знаю как это перевести можно дословно и лаконично
ну переведи на русский. Что-нибудь вышло лаконичное, объясняющее значение слова скот?


Это была не предьява украинскому переводу, на русском будет та же история, хотя «национальное двойное пересечение», вероятно, будет более менее нормально. «Національний подвійний перетин» звучит с нотками ухилянства и побега из страны  :D

+1

Beerlab 2025-06-22 15:58:29 | #7

Departed user (2025-06-22 15:52:21)

MWS
«Національний подвійний перетин» звучит с нотками ухилянства и побега из страны

автор пользовался переводчиком. Хотя даббл-спот по другому и не скажешь   !;) . Ну так бывает, что иностранные слова лаконичнее объяснют суть процесса. Сразу вспоминается пушкинское "Хорошилище идет по гульбищу из позорища на ристалище"   !;)

+2

Braminator97 2025-06-22 16:47:26 | #8

Beerlab (2025-06-22 15:58:29)

I used a translator, I like to mention the cyrillic alphabet in the description of my spots of countries where they use the cyrillic alphabet and because a lot of members come from countries where they use the cirillic alphabet. I just need to get a better understanding of it, so any help or tip is welcome   !;)

+1

Beerlab 2025-06-22 18:15:24 | #9

Braminator97 (2025-06-22 16:47:26)

Braminator97
I used a translator

It's okay, you misspelled one letter.

+1

Post a comment:

To write comments, authorization is required

Popular